你知道add oil是什么意思吗?从今天开始,你可以正式使用这个词,而不必被人嘲笑是中式英语了! "add oil"已经正式被收录到牛津英语字典OED了,就跟lose face(丢脸)、
long time no see(好久不见)等一样,成为正式“合法”的英文单词了。OED解释说 add oil 源于香港英文,用于表达鼓励煽动或者支持,也就是相当于英文的“go on!”或“go for it!”。你之后表达加油这个意思时,会用哪个词呢?
其实,中国人所创造的“Chinglish”已经不少见了,诸如“you can you up(你行你上),no can no BB(不行就别瞎嚷嚷)”等经典用语,这种按照汉语语法规则组织的,甚至夹杂着汉语拼音的中式英语已成功输出到国外广为被外国人所accept,被主流英文媒体热传,甚至被专业英语词典收录!
最让人骄傲的,当属《牛津英语词典》收录了多达245条汉语外来词,其中包括no can do、feng shui(风水)、Mao tai(茅台酒)、gan bu(干部)、guanxi等词汇。
2014年,“you can you up(你行你上),no can no BB(不行就别瞎嚷嚷)。”这句流行语被美国在线俚语网站“城市词典”(Urban Dictionary)收录,并获得网友4000个赞。
2013年,“dama(大妈)”和“tuhao(土豪)”分别登上了美国《华尔街日报》和英国BBC。
2010年,英国《经济学人》杂志在一篇关于中国男多女少的文章中,将大龄男青年称为“guanggun(光棍)”。
除了词之外,还有很多有趣的短句也被收录,让我们来看一看吧。
1、you can you up, no can no BB:你行你上,不行别逼逼。
2、No zuo no die:不作死就不会死。
3、Long time no see:好久不见。
4、You want money,i have no. you want life ,i have one!:要钱没有,要命一条。
5、People mountain people sea:人山人海。
6、Five flowers eight doors:五花八门。
7、Give the world some color see see:给它点颜色瞧瞧。
……
责任编辑:郑梅钦
特别声明:本网登载内容出于更直观传递信息之目的。该内容版权归原作者所有,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如该内容涉及任何第三方合法权利,请及时与ts@hxnews.com联系或者请点击右侧投诉按钮,我们会及时反馈并处理完毕。
- 最新见多识广 频道推荐
-
道指技术性熊市是什么意思?为什么会出现技术2020-03-12
- 进入图片频道最新图文
- 进入视频频道最新视频
- 一周热点新闻
已有0人发表了评论